close

因為作者本人很慫,搞不清楚著作權問題前是不會放全部歌詞的

主要解釋歌詞中單辭 或是文法問題  以及最後面會放中譯 自己翻的 有錯的話請多多包涵

聽完美人之後才知道原來後面一段是另一首歌的開頭,

同樣也是非常好聽

可惜YT上找不到MV

配上MV我可能會更了解曲中的故事

不然真的很難搞懂啊

每想一次,就又有不同想法,真的頭痛

 

 

ダリア

作詞

作曲:ちゃんみな、 Ryosuke "Dr.R" Sakai

 

君によく似た
Oh darling 君に似てた

 

似た VS 似てた
 

這兩個字真的很難搞,看了那麼多解釋終於...

似る 似ている兩個解釋大致相近,那麼這兩「像」差在哪裡呢?

先說似ている

相對簡單,意思就是:兩件人事物看起很相像

EX:A看起來像B

單純用來形容狀態相像。

 

似る的話,則是狀態「變」得像。

EX:A瞇起眼睛時像B、A笑起來時像B

常常是在某一行為或條件下,變得像。

                          

濡れた瞳にぼやけた

ぼやける:變得不清楚,模糊

                                                                         

たかが心なら差し上げたいわ

たかが(高が):副詞、程度、數量、質量微小而不足,價值薄弱不足以成為問題。

                      意思:僅僅、不過是...

                                                                                

甘ったるい願いね

甘ったるい(あまったるい):1.過於甜膩的 

                                           2.聲音態度過於撒嬌的

                                           3.性格、思考不清楚的

                                                                                                                       

思い返す

歌声すら誰も聞いてくれなかった

 

思い返す:重新思考

すら:       助詞。

                 用於舉列,多用於負面。

 EX: 連小學生都知道的事,妳竟然不知道嗎?

 

                       
踏み潰されて彼女みたいに

 

踏み潰す(ふみつぶす):踐踏

                                   踏み潰される為被動式。

                                                                                                                                 

Ah 煙たがられたいの 私は違う私は

煙たがる(けむたがる):行為惹人不快,令人想要遠離。

                                    被煙霧嗆到,露出痛苦的表情。

                                                                                                                

 

以下為完整中譯  或直譯(硬要翻)   

 

從前有一位小女孩

妳變得更她很相似

喔 親愛的 妳跟她很相似

她有雙像虎目石一般的眼睛

比起無數的慾望

發現的重要的夢想,並且抓住了它

 

某個下著雨的夜晚

溼溽的眼瞳模糊

猶如謊言一般的美麗

Dahlia微笑著

 

我要跟她一樣  我要跟她一樣

那就是我要的! 吐露出這樣的話語

作為交換,妳想要什麼呢?

 

奏響吧 讚美歌

無知的旋律高昂

僅僅是我的心的話 我可以獻上啊

於是我...真是天真的願望啊

然後她就像Dahlia一樣

喔 不 Dahlia 

 

那位少女  並不美麗

只有歌聲而已

就像是個罪人一樣 

回頭想來

其實根本沒人在聽歌聲

 

啊 我才不在乎 喔 她才不在乎

啊? 是誰錯了嗎? ㄟ 你? 你? 妳?

喔 親愛的 這非常重要對吧? 為了生存下去

比起被選擇的人生,要過選擇的人生

妳的才能什麼的  一定是因為Dahlia的關係 

 

被踐踏著 然後像是她一樣

想要把全部都捨棄

Ya 這樣就明白了對吧?

Mm 有那要的必要嗎?

Ah 令人不快讓眾人想遠離嗎  我不一樣 不一樣 不一樣!

 

Dahlia Dahlia

Dahlia Dahlia 原諒我吧

願望我已經不要了

我不想要成為一個該死的瘋子

把心給我  把我的心還給我 

喔 然後我...真是天真的願望啊

已經太遲了啊 與沉睡的Dahlia一起

不...Dahlia

 

7/18 改了錯字跟一點點內容 再多聽幾次搞不好還要再給 哈哈哈

翻完歌詞全部 其實有點搞不清楚歌中的主角到底是誰了

是Dahlia 還是君に似てた 的那個「君」

感覺Dahlia想要用心或者是說靈魂 像惡魔換取美麗

因為不漂亮的外表 沒有人願意注意她的歌聲

但「君」最後意識到她與Dahlia不一樣

真是天真的願望啊

即使說不要這個願望了也已經太遲了

然後「君」也步上了Dahlia的後塵

同樣是訴說女人對美扭曲的執著,最終悲劇結尾

真的是超讚的一首歌呢 

 

 

07/13 中譯完成
如果有疑問或錯誤的地方歡迎路過的大大們提出來喔,我會非常感激妳的

​​​​​​​

 

 

 


 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 鹹魚站得起來嗎? 的頭像
    鹹魚站得起來嗎?

    努力學習的鹹魚的部落格

    鹹魚站得起來嗎? 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()